Абонамент за бюлетин
Направени от вина
-10%

Направени от вина

ISBN: 9786191866847
Издател: Жанет 45
Издадена: 2021
Брой страници: 328
Корица: Мекa
Корична цена: 18.00 лв.
Цена: 16.20 лв.
Вижте книги с подобно съдържание и в следните категории: Художествена литература, Българска литература, Проза
Роман, който влиза с взлом в детската стая на Прехода, взривява премълчаното, хваща за гърлото и започва един разговор, болезнен, но и разбиращ. Разговор, който отдавна трябваше да бъде проведен, в който има напускане и завръщане, американска мечта по неволя и вина по български. Смело, талантливо и остро писане с ум, талант и сърце. Един от най-силните дебюти, с които съм се срещал в последните години. Незаобиколим.

Георги Господинов

------------------
Йоанна Елми (1995) пише публицистика и проза. Част е от екипа на независимата медия „Тоест“, работи и с Асоциацията на европейските журналисти – България, нейни текстове са публикувани и в други медии. Завършва англицистика и международни отношения в Париж, продължава с магистратура в сферата на социалните науки в Амстердамския университет. През 2018/2019 печели националната стипендия „С усилия към звездите“, към фондация „Културни перспективи“, в рамките на която поставя пиесата „Нарцис и Ехо“. Родена в София, днес живее между България и САЩ.

Книги, подобни на "Направени от вина"

Кварталът на писателите

Кварталът на писателите

Виктор Топалов

23.00 лв.
Възкресения

Възкресения

Колектив

20.00 лв.
Многото стаи на сърцето

Многото стаи на сърцето

Кристина Павлова

18.00 лв.
По следите на дявола

По следите на дявола

А. Д.

20.00 лв.
Всички същества на рамото ми - поезия

Всички същества на рамото ми - поезия

Станимир Семерджиев

15.00 лв.

Други книги от Йоанна Елми

Коментари за "Направени от вина"
Д.Т. - 09/08/2022
Книгата има нужда от коректор, подразни ме и шрифтът - защо продължават да се издават книги на неудобната за четене руска кирилица? Но най-големият проблем са прекалено многото англицизми, оставени без каквото и да било пояснение/превод/бележка под линия: директно преведени изрази от английски, които са безсмислени на български (пример: "Имаше зелен палец". Читателят, на когото я подарих, е вещ в градинарството и въпреки това предположи, че е някакво пособие.), както и думи/фрази/изречения, оставени в оригинал, без превод и без да се разбират от контекста. Ако ставаше дума за Япония, на канджи ли щяха да бъдат изписани?

От около 20 години не си купувам преводна литература заради потресаващо лошото качество и липсата на редакторска намеса, но ето роман, написан на български, който изглежда като кофти превод от английски.

Романът ми хареса и затова се надявам следващата книга на авторката да попадне в по-способни ръце.

Добави коментар »
 
Полетата, отбелязани със *, са задължителни.
Моля, използвайте кирилица!
Мнения, които нарушават добрия тон, ще бъдат изтривани от администратора.
Име*
E-mail
Антиспам код*   генерирай нов код
Коментар*

Този сайт използва бисквитки (cookies). Ако желаете можете да научите повече тук.разбрах