|
|
Кратките стихове на Златна са уловени емоции, мигновени възприятия, изплъзнали се съкровени признания, неочаквани ракурси в делничното, които те карат да се чувстваш празнично.
Стихове ефирни, свободни, наситени с размисъл. Златна Костова е преводач от и на английски, радиоводещ, журналист, поет, и най-вече артистична натура. Талантът й на преводач е безспорен и в това са убедени всички, които помнят репликите на героите в култовия телевизионен сериал „Ало, ало”, които за пети път следят „Приятели”, „Женени с деца” и много други. Превежда поезия, проза и драматургия. Номинирана е за Наградата на София 2003 за превода на сериала „Ало! Ало!” (излъчван 11 пъти) и за Наградата на СПБ за 2004 г. за същата книга. Работи в БТА. Завежда „Международна дейност и протокол”. Водеща е в ежеседмично предаване в БНР „Приключения в страната на радиото”. „Врабче в черупка” е първата поетична книга на Златна Костова. Художник на изданието е Рада Якова. „Всичко, с което се захващам, правя с лекота и обич” Златна Костова Книги, подобни на "Врабче в черупка" |